在英语中,"这是鼻子的问题" 可以翻译为 "This is a problem with the nose."

来源:这个短语是源自英语俚语 "It's all in the nose",意思是某件事情取决于细节,就像鼻子一样细小。例如,当你做蛋糕时,你可能会注意到某些小的细节,比如鸡蛋的大小或糖的用量,都会对蛋糕的味道产生很大的影响。这就是 "It's all in the nose" 的意思。

英文例句:

"I can't seem to get the recipe right for this soup. It's always missing something. I think it's a problem with the nose." (我似乎总是做不出这道汤的正确食谱。总是少了点什么。我想这是个鼻子的问题。)

"Why does this perfume smell different on me than it does on my friend? It's all in the nose. Everyone's body chemistry is different, so perfumes can smell differently on different people." (为什么这瓶香水在我身上闻起来不同?这是鼻子的问题。每个人的体质不同,所以香水在不同的人身上闻起来可能不同。)

希望这些信息对你有帮助!
扫码进群(如群满请谅解)
长按或截屏保存,再用微信扫一扫

最佳回答 2023-05-20
上一个问题:农场英语怎么说