"Toil and trouble" 是用英语表达 “前往费力的前进”的一种常用说法。

这个短语来源于莎士比亚的戏剧《麦克白》中的台词:"Double, double toil and trouble; Fire burn and caldron bubble."(麻烦两倍,烦恼两重;火燃烧,锅冒泡)

例句:

"It's been a long journey, but we're finally here. It's been toil and trouble, but it's been worth it."
(这是一段漫长的旅途,但我们终于到达了。虽然费尽了心力,但一切都是值得的。)
"Starting a new business is always toil and trouble, but it's worth it in the end."
(创业总是很费力,但最终都是值得的。)
"Toil and trouble, but we finally got the project done on time."
(虽然费尽了心力,但我们终于按时完成了项目。)
扫码进群(如群满请谅解)
长按或截屏保存,再用微信扫一扫

最佳回答 2023-08-11
上一个问题:农场英语怎么说