“别跟我耍心机”是中文,直接翻译成英文就是"Don't play mind games with me."

这个短语的意思是告诉对方不要用调皮或骗人的手段来控制或误导自己。这句话通常用来表达对对方诡计多端或虚伪行为的不满或厌恶。

来源:这个短语源自于心理学中的“心理游戏”概念,即在交流过程中使用讽刺、挑衅、恐吓或其他手段来控制或影响对方的心理状态。

一些英文例句及其中文翻译:

"I'm tired of your manipulative behavior. Please stop playing mind games with me."
"我受够了你那种操纵性的行为。请别再跟我耍心机了。"

"I know what you're trying to do. Don't play mind games with me."
"我知道你想干什么。别跟我耍心机。"

"I'm not interested in your games. Just be honest with me and stop playing mind games."
"我对你的游戏不感兴趣。请对我坦诚相见,别再跟我耍心机了。"
扫码进群(如群满请谅解)
长按或截屏保存,再用微信扫一扫

最佳回答 2023-04-18
上一个问题:农场英语怎么说