Media survey Beijing 90 children age ranging 10 to 13 years old, discovering that children received 4867 Yuan lucky money for average this year, increasing 5% over last year. Among them, the children whose parents’ occupations are public servants’ lucky money is the highest.

媒体调查北京90名10到13岁孩子发现,孩子们今年平均收到4867元压岁钱,比去年上涨了5%。其中,父母职业为公务员的压岁钱最多。

Lucky money use to be human relationship, becoming a face game. As a result, it not only becomes family burden, but also contributed to children's psychological comparisons. Therefore, it becomes one of the topics that people focus on in spring festival.

压岁钱有世俗人情的强大惯性,成为一场面子游戏,不但成了不少家庭的负担,也助长了孩子的攀比心理。因此,成了每到春节总是引人关注的话题之一。

However, the investigation has some inner meaning. The conclusion that whose parents’ occupation is civil service getting the most lucky money for average is possibly being amplified. First of all, only 90 children as sample may not be able to cover all classes.

不过,调查颇具暗示意味,所形成的结论“父母职业为公务员的压岁钱平均水平最高”,大有“放大”的嫌疑。首先,单凭区区90个孩子的调查样本,未必能够覆盖到所有阶层的孩子。

Secondly, how much lucky money does the children get not only has relationship with the local custom, but also largely related to family incomes. For the good economic conditions family, their children surely can get more lucky money. And the families that their economic condition is not good also surely not have the ability to give more. Civil servants’ children can get a little more lucky money than the common people’s should be the fact, after all, the income of civil servants is in the upper level among all members in the society, but their outcome also higher. If the sample has corporate executive group, their children may get more lucky money than civil servants’ children.

其次,孩子压岁钱的多与少,除了与一个地方的整体风气有关之外,很大程度与家庭收支能力相关,经济条件好的家庭,孩子过年拿到的红包就厚一些,条件不好的想多给也做不到。公务员孩子的压岁钱相对于平民百姓多一点应当是事实,毕竟公务员的收入水平在所有社会成员中处于中间偏上的位置,其人情往来的“经济水平”也较高。但如果调查样本中有一个企业高管群体,他们的孩子拿到的压岁钱应该比公务员孩子更多。

So, this news will have double interpretation value. One is "let lucky money return to essence", second is "let the public power return based". But in any case, we should not wear tainted glasses to look at civil servant's private life.

所以,这则新闻就有了双重解读的价值,一是“让压岁钱回归本质”,二是“让公权力回归本位”。但无论如何,不应该戴着有色眼镜看公务员的私人生活。

扫码进群(如群满请谅解)
长按或截屏保存,再用微信扫一扫
点赞 ({{click_count}}) 收藏 (0)